«Не с теми я, кто бросил землю / На растерзание врагам», ― недвусмысленно заявляет Ахматова и в стихотворении 1922 г. (книга «Anno Domini»), выдержанном в высоком стиле (старославянизм «не внемлю», «песен… не дам» в значении «не буду посвящать стихов», слова «растерзание», «изгнанник» и др.). <…> Противопоставляются не только уехавшие и оставшиеся. «Бросившие землю» (первая строфа) и «изгнанники» (вторая строфа) ― разные люди, и отношение автора к ним различно. К первым сочувствия нет. «Но вечно жалок мне изгнанник, / Как заключенный, как больной». Конкретно имеются в виду, можно предположить, литературы и философы, высланные из Советской России в 1922 г. в качестве враждебного элемента (позднейшая дата «Июль 1922», вероятно, ― маскировочная: высылка состоялась в августе).
Русская литература XIX-XX веков: В 2 т. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001.
Дантовский образ был воспроизведен Анной Ахматовой в известном стихотворении «Не с теми я, кто бросил землю…» Хлеб, пахнущий полынью, ― горький, как и у Данте. Оба поэта трактуют судьбу эмигранта как печальную, горестную. В ахматовском творчестве вообще отчетливо прослеживается след воздействия итальянского поэта. Автор «Не с теми я, кто бросил землю…», как хорошо известно, сделал отказ от эмиграции одной из основ персонального поэтического мифа, и именно это стихотворение было одним из элементов такого мифа.
Ранчин А.М. Об одной строке и о трактовке изгнания в поэзии Иосифа Бродского // Литературоведческий журнал. 2024. № 4 (66).
Метафорам огня А.А. Ахматова отдает особое предпочтение. Огонь революции ― известная метафора, широко используемая во времена октябрьских событий в Санкт-Петербурге в 1917 году, ― у А.А. Ахматовой преобразуется в чад пожара: «А здесь, в глухом чаду пожара…» («Не с теми я, кто бросил землю…»).
Пименова М.В., Алаева С.А., Бекмурзаева Ф.Ш. Коды лингвокультуры в индивидуально-авторской картине мира А.А. Ахматовой // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2021. Т. 21, № 2.
«Не с теми я, кто бросил землю...»
Не с теми я, кто бросил землю
На растерзание врагам.
х грубой лести я не внемлю,
Им песен я своих не дам.
Но вечно жалок мне изгнанник,
Как заключенный, как больной.
Темна твоя дорога, странник,
Полынью пахнет хлеб чужой.
А здесь, в глухом пожара
Остаток юности губя,
Мы ни единого удара
Не отклонили от себя.
И знаем, что в оценке поздней
Оправдан будет каждый час…
Но в мире нет людей бесслезней,
Надменнее и проще нас.
Июль 1922 г.
«Не с теми я, кто бросил землю / На растерзание врагам», ― недвусмысленно заявляет Ахматова и в стихотворении 1922 г. (книга «Anno Domini»), выдержанном в высоком стиле (старославянизм «не внемлю», «песен… не дам» в значении «не буду посвящать стихов», слова «растерзание», «изгнанник» и др.). <…> Противопоставляются не только уехавшие и оставшиеся. «Бросившие землю» (первая строфа) и «изгнанники» (вторая строфа) ― разные люди, и отношение автора к ним различно. К первым сочувствия нет. «Но вечно жалок мне изгнанник, / Как заключенный, как больной». Конкретно имеются в виду, можно предположить, литературы и философы, высланные из Советской России в 1922 г. в качестве враждебного элемента (позднейшая дата «Июль 1922», вероятно, ― маскировочная: высылка состоялась в августе).
Русская литература XIX-XX веков: В 2 т. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001.
Дантовский образ был воспроизведен Анной Ахматовой в известном стихотворении «Не с теми я, кто бросил землю…» Хлеб, пахнущий полынью, ― горький, как и у Данте. Оба поэта трактуют судьбу эмигранта как печальную, горестную. В ахматовском творчестве вообще отчетливо прослеживается след воздействия итальянского поэта. Автор «Не с теми я, кто бросил землю…», как хорошо известно, сделал отказ от эмиграции одной из основ персонального поэтического мифа, и именно это стихотворение было одним из элементов такого мифа.
Ранчин А.М. Об одной строке и о трактовке изгнания в поэзии Иосифа Бродского // Литературоведческий журнал. 2024. № 4 (66).
Метафорам огня А.А. Ахматова отдает особое предпочтение. Огонь революции ― известная метафора, широко используемая во времена октябрьских событий в Санкт-Петербурге в 1917 году, ― у А.А. Ахматовой преобразуется в чад пожара: «А здесь, в глухом чаду пожара…» («Не с теми я, кто бросил землю…»).
Пименова М.В., Алаева С.А., Бекмурзаева Ф.Ш. Коды лингвокультуры в индивидуально-авторской картине мира А.А. Ахматовой // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2021. Т. 21, № 2.